یک هفته با رسانه (۳)
۱ــ «پایگاه خبری و اطلاعرسانی شهر بادرود»
(ایبینا) از نخستین روزهای اردیبهشتماه ۹۳ فعالیت رسمی خود را با هدف
پوشش دادن اخبار شهر «بادرود» و دیگر شهرها و روستاهای همجوار آغاز کرده
است. «رضا کربلایی» مدیر مسؤل این پایگاه خبری در پاسخ به پرسش «ایبینا؛
چرا و با چه هدفی؟» نوشته است:
«پایگاه خبری و اطلاعرسانی بادرود این امکان را در اختیار همگان قرار
میدهد که دیدگاهها، نقطهنظرات، پیشنهادها و خبرها و گزارشهای مورد
نظر خود را با رعایت انصاف و ادب انتشار دهند. به واقع ایبینا، پلی است
برای ارتباط و اعتماد بیشتر بین همشهریان عزیز ساکن در منطقه و همشهریانی
که در اقصینقاط ایران و جهان زندگی میکنند، با مسوولان و نخبگان گرانقدر و
محترم.»
ورود این رسانه خبری به دنیای رسانه و خبر منطقه را به فال نیک گرفته و با شادمانی خیرمقدم میگوییم.
۲
ــ پایگاه خبری «بیآبی» که از ۸ ماه پیش فعالیت رسمی خود را حول محور
هشدار نسبت به بحران بیآبی در منطقه کاشان آغاز کرده بود، از ابتدای هفته
گذشته به علت پارهای از مشکلات ناگفته از دسترس خارج و از ادامه فعالیت بازماند. امیدواریم مشکلات این پایگاه خبری مرتفع شده و مجددا به چرخه فعالیت رسانهای بازگردد.
۳ــ استفاده از فعل و ضمیر جمع برای فرد، به نشانه احترام ــ که در ادب
کلامی و نوشتاری ما مرسوم است و نیکو هم هست ــ در تنظیم خبر جایگاهی
ندارد. برای این قاعده البته استثناهایی تعریف شده که در کشور ایران رهبری
نظام و مراجع عظام تقلید را شامل میشود. به غیر از این استثناها، هنگام
نقل خبر در مورد سایر افراد در صورتی که مفرد باشند، باید از فعل و ضمیر
مفرد استفاده کرد. ضمنا استفاده از بعضی از افعال و ضمایر محترمانه هم فقط
مخصوص همان موارد استثنا است. مثل فعل محترمانه «فرمود» و ضمیر محترمانه
«ایشان».
پایگاه اطلاعرسانی «عباسعلی منصوری» شنبه ۱۳اردیبهشت، خبری با عنوان «کلنگ احداث بلوار شهید رحمتاله روحانی یزدلی به زمین زده شد»
منتشر کرد. در این خبر بعد از پاراگراف اول (لید)، تمام افعال خبر که
درباره دیدارهای آقای «منصوری» از روستای یزدل و سخنرانی وی در جمع مردم
این روستا تنظیم شده، به صورت جمع نوشته شده است. («در جریان قرار گرفتند»،
«ادای احترام کردند»، «به ایراد سخنرانی پرداختند»، «افزودند»، «اشاره
کردند»، «ابراز امیدواری کردند») که باید به شکل: «در جریان قرار گرفت»،
«ادای احترام کرد»، «به ایراد سخنرانی پرداخت»، «افزود»، «اشاره کرد»، و
«ابراز امیدواری کرد» نوشته میشد.
در همین خبر دو بار نیز در مورد
آقای «منصوری» از ضمیر محترمانه «ایشان» استفاده شده که باید به جای آن از
ضمیر «وی» یا «او» استفاده میشد.
این خبر متاسفانه با همین شیوهی تنظیم و ادبیات عینا در «ایبینیوز» منعکس و منتشر شده است.
۴ــ پایگاه خبری فدراسیون اسکیت، سهشنبه ۱۶ اردیبهشت در خبری
نام ۲۰ ورزشکار دعوت شده به تیم ملی «رولبال» را اعلام کرد. از میان این
۲۰ نفر «مجید حمیدپناه»، «هادی صادقی»، «ابوالفضل محمودزاده» و «علیرضا
زکاری» از تیم اسکیت کاشان به اردوی تیم ملی دعوت شدند.
باور کنید این ۴
جوان نازنین کاشانی، اگر از شهر و دیار دیگری بودند، ریس اداره ورزش و
جوانان آن شهر علاوه بر آنکه به مسؤل روابط عمومی اداره متبوع خود دستور
میداد تا خبر این موفقیت را در چند نوبت و چند شکل تتنظیم و به رسانههای
عمومی مخابره کند، چندین مصاحبه جداگانه هم برای خودش ترتیب میداد و این
موفقیت را علاوه بر خانوادههای آنها، به مسؤلین شهری هم تبریک میگفت تا
بگوید که یعنی بله! ما هم هستیم، موفق هم شدهایم و بابت این موفقیت حق و
سهمی هم باید نصیبمان شود.
این ابتداییترین رفتاری است که در سپاس از
موفقیت این جوانان از مسؤل یک اداره انتظار میرود. اما ریس محترم اداره
ورزش و جوانان کاشان و به تبع آن روابط عمومی آن اداره محترم، ظاهرا از این
موفقیت و این اتفاق مثبت در زیرمجموعه مدیریتی خود خبر ندارند و الا باید
این اقدام کوچک در قبال آن موفقیت بزرگ را انجام میدادند.
نه تنها این خبر به رسانههای خبری محلی اعلام نشده، بلکه تارنمای این اداره نیز این خبر را پوشش نداده است تا دستکم رسانهها به نقل از آن تارنما این خبر را پوشش دهند.
تنها «ایبینیوز» خبر موفقیت «مجید حمیدپناه» را به دلیل آران و بیدگلی بودن پوشش داد که کاشان نیوز خبر آنرا به نقل از این پایگاه خبری در بخش ویژه منتشر کرد.